抓续共享好意思与妙趣,活命妙招&活命好物,请情切本号“品妙趣”【KUBD-050】恐怖と苦悶の表情の首絞め暴行2013-03-18幻奇&$KUBISHIME70分钟,订阅精彩~
照旧红极一时,于今耐东说念主寻味。
提到短诗集,你能说出几部?也许唯独它了:
最令东说念主“耳熟但不行详”的“微短句”:泰戈尔的《飞鸟集》。
它不详优好意思,蕴含哲理,激励大宗东说念主念念考——却鲜有东说念主实在读懂。
不信你看完新译飞鸟集(连载中,情切本号可看全集),再细品:
(原创声明:泰戈尔的<Stray birds>《飞鸟集》已是公疆土书,不波及版权授权。本东说念主翻译谛视和排版裁剪齐为原创。)
84
In death
the many becomes one;
in life the one becomes many.
Religion will be one when God is dead.
译:
处于死,
“好多”变为一个;
处于生,“一个”变为好多。
宗教将会是唯唯一个——今日主死了。
* In death
在亏空景色中;亏空之际(参见第242首)
看管:若机械译为“在死(一火)中”则不当,也不可译为“死着”。
* the many
(名词)好多。
诗中专指“好多”这个成见自己,后接becomes(第三东说念主称单数面容)
* in life
在生命景色中;生前;辞世时;在活命中;一世中(参见第148首)
看管:若机械译为“在生(命)中”则不当,但不错访佛地译为“活着”。
* the one
(名词)一;单一;一体。
(该词在本诗聚合有三个用法,另见第87、90首)
* Religion
宗教;宗教信仰
注:宇宙上为什么有好多不同的宗教呢?因为天主还活着!祂让一造成多——各种性、各异性、包容性、共素性,这些都是生命的属性——
天主是因为心爱丰富多彩,才造出了大千宇宙的吧?而宗教这种精神的心灵的信仰,要是确切结伙了,那将是何等单调,何等令东说念主窒息!它标明精神和心灵的亏空,也便是天主的亏空——千人一面是亏空的景色!
(当咱们只看到一种心绪,只听到一种声息的时候,就应当看管咱们的对象是否还有期望活力——包括对诗句的贯通、翻译、赏析,也可作如是不雅。这本《飞鸟集》领有越来越多的译本,不正评释它一直in life吗?)
——可比对观赏第90首。
诗句另译:
处在亏空里,好多造成单一;
处在生命里,大黑比单一造成好多。
宗教将成单一:今日主故去。
类比延迟阅读:
猎U者白开元译《随感集》:第173首
生命的性格繁密,
死的界说换取,
神祇假如绝灭,
宗教只剩一种。
黄志坤译《随想集》:第173首
死的信仰
唯唯一个,
生的信仰
各种各样。
假如天使
一死了之,
信仰一个
别无他样。
李家真译《流萤集》:第64首
The spirit of death is one,
the spirit of life is many,
When God is dead religion becomes one.
并吞是亏空的精髓,
歧异是生命的要义,
神明故去,
宗教便合为一体。
(评释:已发稿可能后续还会打磨修改,最终定稿请在“知 乎”上搜索同名号“品妙趣”检察)
新译《飞鸟集》特色:
1、中英对照,英文原句历程全面严格校对,修正了流行版块中的诞妄。
2、给与私有的T式分行法,从头辞别诗句,更显诗歌三好意思(音乐好意思、绘制好意思、开发好意思)。
3、汉文译句面容(长度、胪列)、本体均贴合英文,亦步亦趋,犹如原文的投影或伴舞者。
4、翻译较朴素直白但富含韵律,体现中国翰墨三好意思(意好意思、音好意思、形好意思)。
5、附有蹙迫单词的谛视,诗句联系的出处、类比延迟府上,尽量"以泰戈尔讲授泰戈尔"。
6、所有这个词的翻译,都有一个分行字数相同的版块。
7、追求翻译的准确性,将汉文反译回英文而规复度高。
本翻译始于2016年,初步定稿完成于2019年,
完善并经自媒体首发于2024年,出书年尚无时代。
作家先容:奥密事物怜爱者。
从事常识产权职责(商标版权等),品牌筹备案例1W+
全文法例,辩驳区请回应:
你心爱这首诗吗?——说说你的感念?【KUBD-050】恐怖と苦悶の表情の首絞め暴行2013-03-18幻奇&$KUBISHIME70分钟
飞鸟集宗教泰戈尔天主many发布于:重庆市声明:该文不雅点仅代表作家本东说念主,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间劳动。